给每个问题一个最好的答案

最方便的ChatGpt使用方法

如何评价乌兹别克斯坦的文字拉丁化政策?

请先 登录 后评论

1 个回答

admin - 书生,情报局长
谢邀。

我觉得比起哈萨克那版,那真是太成功了。

虽然在O‘zbekiston Respublikasi,拉丁化的字母几乎是个浮于表面的面子工程。有些权威性的报纸,过分到标题拉丁字母,内容全是西里尔乌兹别克文,遇到一些高精尖词汇纯俄语往上堆根本不翻译。

你看着这样的报纸,编辑部的嘴脸如司马昭的心。你知道,编辑部在告诉你:“你该好好学俄语了!我硝基苯写,你们硝基苯看!”

……………………………

乌兹别克斯坦创造性地将‘标在字母右上角。比如:

o‘ 表示ö

g‘ 表示gh

比如蒙古人这个单词:mo‘g‘il其实就是möghil。

我觉得这算个优点。尤其像ö这种字母,你电脑上肯定很难打出来在当时。除非你倾全国之力用心搞科研,研发个时光机穿越到未来,然后带几台iOS系统回去,你会顺便吐槽一句“我还是觉得iPhone X 这个刘海难看”。

‘ 这个字符,一般老师都会强调,不要和tutuq belgisi(‘)搞混。但是事实上乌兹别克人手写拉丁体会不分‘’的。

一些人将会文字改革说成是去俄化的结果,赞同。虽然乌兹别克斯坦去俄化很敷衍。一些词汇出现俄语借词和乌兹别克语单词表示同一个意思时,大家倾向使用俄语借词。

auditoriya / sinf 都是“教室”的意思。你的直观感受是,sinf很和蔼,更简短,最青春。事实上,auditoriya才是更常用的那个。尤其当你上了大学上了年纪,sinf就显得一种小学教室的感觉。

但是auditoriya怎么读呢?[audi’tariyɛ],你会说你特么这是在骗人,俄语原来的词不是这么读的。我在大学和人家说的时候,全班八双眼睛八张撇起来的不屑的嘴告诉我说,俄语那里不按重音读。

我靠我能怎么办?我难道不绝望?可我没办法啊。我问了乌兹别克斯坦的朋友,他说怎么都对,反正大家知道这是教室。那native speaker都这态度了,你让我说什么好?

我说不行,你们这样是不行的,我很生气。我告诉你们我这样读才标准!可是你一个中国人好意思教乌兹别克人正宗乌兹别克语?这就是在作死,和你在乌兹别克斯坦周五戴吉里巴甫携全家人当ment面儿去做礼拜一个样。

诚如第二个链接里所说,乌兹别克斯坦去极端化很极端。有一些“对付流氓要用比流氓更流氓的办法”(引用当年明月 《明朝那些事》)这种黑色幽默的意思。

感谢这个链接阐述的事实让我洗白了自己。

请先 登录 后评论